閱讀紀錄

隱藏 →
此記錄會在頁面關閉後消失

慢性病患者的「處方」藥品,英文怎麼說?

Answer

慢性病處方藥品的英文說法

慢性病患者的「處方」藥品,英文有多種表達方式,重點在於區分「處方」的概念。雖然 recipe 有「食譜」的意思,但在醫學語境下,它也可以指慢性病患者需要藥劑師按照處方調配的藥品。不過,更常見的「處方簽」英文是 prescription,務必區分,不要混淆。

常見英文詞彙

以下是一些與慢性病處方藥品相關的英文詞彙:

  • Prescription: 處方簽
  • Prescription drug: 處方藥
  • Medication: 藥物 (更廣泛的用法)
  • Dosage: 劑量
  • Refill: 續藥

例句參考

以下提供一些例句,幫助您理解如何在實際情境中使用這些詞彙:

  • "I need to get a refill for my blood pressure medication." (我需要續我的血壓藥。)
  • "The doctor gave me a prescription for antibiotics." (醫生給我開了抗生素的處方。)
  • "Make sure you follow the dosage instructions on the label." (請務必按照標籤上的劑量指示服用。)

你想知道哪些?AI來解答

慢性病患者的「處方」藥品,最精確的英文說法是什麼?

more

為什麼 recipe 在醫學語境下,有時也會指慢性病患者的藥品?

more

Prescription drug 和 medication 在指稱慢性病用藥時,有何細微差異?

more

在實際對話中,該如何運用 prescription drug 和 refill 這些詞彙?

more

除了 prescription,還有哪些與「藥品」相關的常用英文單字?

more

你覺得這篇文章有幫助嗎?

likelike
有幫助
unlikeunlike
沒幫助
reportreport
回報問題
view
1
like
0
unlike
0
分享給好友
line facebook link