「I wish you have a good day」的正確說法是什麼?
Answer
「祝你有美好的一天」的正確英文說法
根據提供的資料,「I wish you have a good day」是個常見的Chinglish,正確的說法是:
- I wish you a nice/good day.
為什麼「I wish you have a good day」是錯誤的?
在英文文法中,wish 後面通常會直接接名詞,而不是一個包含動詞的子句。因此,正確的結構是 "I wish you + 名詞"。
其他相關例句
資料中還提到,類似的錯誤也常發生在其他句子中。例如:
- 「歡迎你來到我家」不該說 "Welcome you to my house.",而應該說 "Welcome to my house."
- 「我會永遠記得你」不該說 "I will remember you forever.",而應該說 "I will always remember you.",因為 "forever" 在英文中較少用來表示「永遠」,通常用 "always" 來表示持續的狀態。
因此,下次要表達類似的祝福時,記得使用 "I wish you a nice/good day." 這樣的正確說法。