「Well received」的正確意思為何?與「我已收到」有何不同?
Answer
「Well received」的正確意思
「Well received」並不是指「好好地收到」或「已讀」,而是指「受到歡迎」、「被認同」或「獲得好評」。這個詞語多用於形容演講、表演、作品等受到肯定和讚賞。因此,在回覆電子郵件時使用「well received」並不恰當,因為它傳達的是你認同對方的觀點,而不是簡單地告知對方你已收到郵件。
「Well received」與「我已收到」的差異
主要差異在於語意重點不同。「Well received」強調的是對某件事物的評價和反應,帶有正面的意涵。而「我已收到」則是一個單純的確認行為,表示已經接收到某樣東西(例如郵件)。在商務或日常溝通中,如果只是想表達收到郵件,使用「well received」可能會造成誤解,讓對方認為你是在對郵件內容表示贊同。
如何正確表達「我已收到」
若要表達「我已收到」的意思,可以使用以下幾種更為恰當的說法:
- Thank you for your email.(謝謝你的郵件。)
- Thanks for responding so quickly to my request.(謝謝你這麼快回覆我的請求。)
- This is to confirm that I have received your email.(確認已收到您的郵件。)
- This is to acknowledge receipt of your email.(確認已收到您的郵件。)
- We have already received your reply and will get back to you shortly.(我們已收到你的回覆,並很快會回覆你。)
這些說法更直接、清晰地表達了收到訊息的意圖,避免產生不必要的誤會。