閱讀紀錄

隱藏 →
此記錄會在頁面關閉後消失

口語上如何形容一個人「抗壓性高」?

Answer

口語化形容「抗壓性高」的方式

在口語情境中,要形容一個人「抗壓性高」,比起正式的 "highly stress resistant",更常見也更自然的表達方式是 "works well under pressure" 或 "handles stress well"。這些說法直接明瞭,容易被理解,並且適用於各種非正式場合。

其他相關的口語表達

除了 "works well under pressure" 和 "handles stress well" 之外,還有一些其他的口語化表達方式可以形容一個人抗壓性高:

  • Thrives under pressure: 強調在壓力下反而表現更好,更積極。
  • Keeps their cool under pressure: 強調在壓力下保持冷靜。
  • Doesn't crack under pressure: 強調在壓力下不崩潰。
  • Is good in a crisis: 強調在危機時刻能妥善應對。

結合情境的實用例句

在實際對話中,可以根據具體情境選擇最合適的表達方式,例如:

  • "She's amazing, she really thrives under pressure. When deadlines are tight, she gets even more focused."(她太厲害了,她在壓力下反而表現更好。當截止日期很趕的時候,她會更加專注。)
  • "He keeps his cool under pressure, which is why he's so good at handling customer complaints."(他在壓力下總是能保持冷靜,所以他很擅長處理客戶投訴。)
  • "Even when everything is going wrong, she doesn't crack under pressure. She just figures out a solution."(即使事情進展不順利,她也不會在壓力下崩潰,她會想出解決方案。)
  • "He's good in a crisis. When the power went out, he knew exactly what to do."(他很擅長應對危機。當停電時,他知道該怎麼做。)

你想知道哪些?AI來解答

口語上如何形容一個人「抗壓性高」?

more

「Thrives under pressure」和「handles stress well」在語氣上有何不同?

more

在什麼樣的危機情境下會用到「good in a crisis」?

more

「Keeps their cool under pressure」和「doesn't crack under pressure」分別強調抗壓性的哪個面向?

more

除了抗壓性,還有哪些個人特質在職場上特別受重視?

more

你覺得這篇文章有幫助嗎?

likelike
有幫助
unlikeunlike
沒幫助
reportreport
回報問題
view
2
like
0
unlike
0
分享給好友
line facebook link