閱讀記錄

隱藏 →
此為暫時記錄,會在關閉頁面後消失

如果國定假日遇到假期,英文可以怎麼表達額外放一天假?

Answer

國定假日遇假期的英文表達方式

當國定假日適逢週末或其他假日,需要額外補假一天時,英文有多種表達方式可以描述這種情況。其中一種常見的說法是 "an extra day off",直接明瞭地表示多放一天假。此外,若要更精確地說明這是因為國定假日遇到假期的補償,可以使用 "compensatory leave" 這個詞,意指「補休」。

Compensatory Leave 的使用情境

"Compensatory leave" 在美國較常於政府機構或大學院校中使用,一般公司則較常使用 "paid leave" (有薪假) 和 "unpaid leave" (無薪假) 來區分休假種類。若要向外國人解釋台灣的補休概念,可以解釋為當國定假日與其他假期重疊時,我們會多放一天假,即 "an extra day off"。

相關英文詞彙補充

除了 "compensatory leave" 和 "an extra day off",還有一些與休假和工作相關的詞彙值得學習,例如:"overtime" (加班)、"annual leave" (年假) 和 "workaholic" (工作狂)。這些詞彙能幫助更精確地表達工作與休息的相關情境。

你想知道哪些?AI來解答

台灣的「補假」在英文中最常見的表達方式是什麼?

more

「Compensatory leave」這個詞在美國的常見使用情境為何?

more

一般美國公司如何區分休假種類,而非使用「compensatory leave」?

more

若要向外國人解釋台灣的補假概念,可以使用哪些英文詞彙?

more

除了補假相關詞彙,還有哪些與休假和工作相關的英文詞彙值得學習?

more

你覺得這篇文章有幫助嗎?

likelike
有幫助
unlikeunlike
沒幫助
reportreport
回報問題
view
1
like
0
unlike
分享給好友
line facebook link