延後會議的英文,除了delay,還有其他更自然的說法嗎?
Answer
延後會議的英文表達方式:除了 Delay 之外的自然說法
除了 "delay" 之外,還有其他更自然且專業的英文說法來表達「延後會議」。以下是一些替代方案,可以讓您的商務溝通更加精確和地道:
- Reschedule the meeting: 這是最常見且正式的說法,適用於工作郵件、會議通知等正式場合。例如:「We need to reschedule the meeting to next week.」
- Postpone the meeting: "Postpone" 也是一個不錯的選擇,意思與 "reschedule" 相似,但語氣可能稍微正式一點。
- Put off the meeting: 這是一個比較口語化的說法,適合非正式的溝通場合。
- Move back the meeting: 這個說法強調將會議時間往後移,例如:「Can we move back the meeting to Friday?」
避免使用的錯誤說法
- Change the meeting: 這個說法太籠統,容易讓人誤解是要更改會議內容而非時間。
- Make the meeting late: 這是不自然的說法,外國人可能聽不懂。
- Delay the meeting: "Delay" 帶有「延誤、耽擱」的負面意味,用於一般的「推遲」並不自然。
其他相關表達
- Move up the meeting: 如果要表達「提前會議」,可以使用 "move up"。例如:「Can we move up the meeting to 10 a.m.?」
- **When are you available?:**詢問對方方便的時間,可以說"When are you available?"