除了「覆蓋」之外,"cap" 作為動詞還有「挑選...作為選手」、「選入」的意思。這個用法常見於運動或團隊選拔的語境中,指的是從眾多候選人中選出特定人選加入團隊或代表隊。
例如,在體育新聞中可能會看到 "He was capped for the national team",意思是「他被選入國家隊」。這種用法強調的是一種選擇和認可,表示被選中的人具備一定的能力或潛力,足以代表團隊或組織。
值得注意的是,"cap" 在俚語中還有「欺騙、說謊」的意思,例如 "to cap about something"(對某事說謊)或 "no cap"(沒有騙人)。這個引申義與「挑選」無關,但可以幫助理解 "cap" 這個詞的多樣性。
This is a simplified version of the page. Some interactive features are only available in the full version.
本頁為精簡版,部分互動功能僅限完整版使用。
👉 View Full Version | 前往完整版內容